-
1 горькая чаша
горькая чашаכּוֹס שֶל פּוּרעָנוּת נ' -
2 горькая чаша
Bible: vinegar mingled with gall -
3 горькая чаша
Bible: vinegar mingled with gall -
4 горькая чаша
adjgener. Leidenskelch -
5 горькая чаша
adjgarph.exp. (une) coupe amère -
6 горькая чаша
adjgener. lijdensbeker, lijdenskelk -
7 горькая чаша
katkera kalkki -
8 чаша
[lang name="Russian"]потир, чаша — Communion cup
-
9 чаша минует
см. тж. да минует меня чаша сияthe bitter cup will pass (has passed) smb. byТы проводила на войну сыновей, - если не ты, так другая, такая же, как ты, - иных ты уже не дождёшься вовеки, а если эта чаша миновала тебя, так она не миновала другую, такую же, как ты. (А. Фадеев, Молодая гвардия) — You have seen your sons off to the war, or if not you, then some other mother like you. Some of your sons you will never see again. And if that bitter cup has passed you by, there is yet some other mother who has not been spared.
-
10 чаша горькая
Русско-английский словарь религиозной лексики > чаша горькая
-
11 сильные духом
the strong in spirit; stout heartsТаковы были первые уроки революции. Такова была первая встреча русской интеллигенции лицом к лицу с её идеалами. Это была горькая чаша. Она не миновала никого. Сильные духом выпили её и остались с народом, слабые - или выродились, или погибли. (К. Паустовский, Повесть о жизни) — Such were the first lessons of the Revolution. Such was the first face-to-face confrontation by the Russian intelligentsia with its own ideals. It was a bitter drink, but no one could escape it. The strong in spirit drank it down, and stayed on the people's side; those who were weak either degenerated or perished.
См. также в других словарях:
Горькая чаша — Книжн. О тяжёлых испытаниях, трудностях. Оказалось, что утверждение справедливости и свободы требует чёрной работы и даже жестокости… Такова была первая встреча русской интеллигенции лицо к лицу с её идеалами. Это была горькая чаша. Она не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Яковлев Александр Николаевич — (р. 1923), политический деятель, академик РАН (1990). В 1965 73 1 й заместитель заведующего отделом пропаганды ЦК КПСС. В 1973 83 посол в Канаде. С 1983 директор Института мировой экономики и международных отношений АН СССР. В 1985 86 заведующий… … Энциклопедический словарь
ВЫПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ВЫПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ВЫПИТЬ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ВЫПИТЬ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ДОПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ДОПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ДОПИТЬ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ДОПИТЬ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ИСПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка